Archivo de la etiqueta: Bibliotecas nacionales

Bibliotecas en la era de la Inteligencia Artificial: salvaguardando el patrimonio cultural y la confianza

Mergel, Ines, Carsten Schmidt, Marieke Willems, Marta Anducas, y Elena Silvestrini. LIBRARIES IN THE AGE OF AI: Safeguarding Cultural Heritage and Trust. Brief de Política 5. Konstanz; Lisboa: University of Konstanz; The Lisbon Council, [2025]

Texto completo

El informe aborda el papel fundamental de las bibliotecas nacionales, pilares de las sociedades democráticas, en la transformación digital impulsada por la adopción de la Inteligencia Artificial (IA). La evidencia recogida por el proyecto LibrarIN subraya que la implementación de la IA en los servicios bibliotecarios es predominantemente un desafío de gobernanza, ética, y resiliencia institucional

El proyecto LibrarIN identificó siete factores principales que impulsan a las bibliotecas nacionales a integrar herramientas de Inteligencia Artificial en sus operaciones y servicios:

  1. mejora del acceso y la capacidad de descubrimiento
    las bibliotecas digitalizan colecciones históricas y utilizan la ia para automatizar la clasificación, la indización de materias y el enriquecimiento de metadatos. estos procesos amplían el acceso público y mejoran la navegación a través de conjuntos de datos vastos y diversos.
  2. escalabilidad de la eficiencia para grandes volúmenes de datos
    el crecimiento exponencial del contenido digital ha hecho que los métodos de catalogación tradicionales sean poco prácticos. la ia reduce la carga de trabajo manual y acelera el procesamiento, ayudando a abordar los atrasos y a mejorar la asignación de recursos.
  3. fomento de la investigación y la innovación
    herramientas como la búsqueda semántica, la visualización de datos y la minería de textos apoyan nuevas formas de investigación académica y de compromiso público, extendiendo las capacidades de investigación de los usuarios de la biblioteca.
  4. respuesta a presiones legales y políticas
    regulaciones de la unión europea, como las directivas sobre minería de textos y datos (tdm) y los mandatos de accesibilidad, están llevando a las bibliotecas a adoptar la ia para mantener el cumplimiento y alinearse con las políticas nacionales de digitalización.
  5. preservación de la diversidad lingüística y cultural
    las bibliotecas están desarrollando herramientas de ia en lenguas locales para contrarrestar el predominio de las herramientas comerciales en inglés. esto es fundamental para salvaguardar los activos culturales nacionales.
  6. satisfacción de las expectativas cambiantes de los usuarios
    los ciudadanos esperan cada vez más servicios personalizados, soporte multilingüe y búsqueda en tiempo real. la ia permite sistemas adaptativos que mejoran la relevancia, la usabilidad y la accesibilidad de los servicios.
  7. fomento de la competencia digital y social
    la experimentación con la ia fortalece el aprendizaje institucional y contribuye a una alfabetización digital más amplia entre el personal y los usuarios. esto subraya el papel social de las bibliotecas en la promoción del uso responsable de la ia.

La British Library ha seleccionado a Clarivate para proporcionar soluciones de servicios bibliotecarios y plataformas de descubrimiento

Clarivate. «The British Library Selects Clarivate to Provide Library Services and Discovery Platforms.» Clarivate. Última modificación el 27 de enero de 2025. https://clarivate.com/news/the-british-library-selects-clarivate-to-provide-library-services-and-discovery-platforms/

La British Library ha seleccionado a Clarivate para proporcionar soluciones de servicios bibliotecarios y plataformas de descubrimiento, con el objetivo de lograr flujos de trabajo más unificados, ágiles y seguros. Implementará los sistemas AlmaPrimo VE y Rapido., basados en la nube, para mejorar la experiencia de los usuarios y simplificar las operaciones de la biblioteca mediante una plataforma integrada. Fundada en 1973, la British Library es una de las bibliotecas más grandes del mundo, con una colección que abarca 170 millones de artículos, incluidos libros, periódicos, patentes, mapas, manuscritos y publicaciones digitales.

Tras 20 años de colaboración con Clarivate utilizando el Sistema de Gestión de Bibliotecas Aleph y los servicios de descubrimiento Primo, la British Library ha decidido actualizar su plataforma de servicios con soluciones de próxima generación. Alma será la 43ª biblioteca nacional y estatal en adoptar esta herramienta, lo que facilitará tanto la gestión de sus recursos como el acceso a los mismos. Además, ha seleccionado Rapido para optimizar su sistema de préstamos interbibliotecarios, fomentando el intercambio de recursos entre la comunidad académica e investigadora.

Liz Jolly, bibliotecaria principal de la British Library, destacó que la implementación de Alma, Primo VE y Rapido mejorará el acceso a la colección y el apoyo a la investigación, haciendo que el conocimiento y los recursos estén al alcance de todos. Por su parte, Bar Veinstein, presidente de Academia y Gobierno en Clarivate, subrayó el compromiso de su empresa con soluciones innovadoras que apoyan las misiones de bibliotecas nacionales como la British Library, fomentando el aprendizaje y la descubrimiento para futuras generaciones y haciendo accesible el patrimonio del Reino Unido a investigadores, académicos y al público en general.

La Biblioteca Nacional francesa pone en cuarentena los libros «venenosos»

France 24. «French National Library Quarantines “poisonous” Books», 25 de abril de 2024. https://www.france24.com/en/live-news/20240425-french-national-library-quarantines-poisonous-books.

La Biblioteca Nacional de Francia anunció el jueves que había retirado cuatro libros del siglo XIX de sus estantes cuyas cubiertas verde esmeralda probablemente estaban impregnadas de arsénico altamente venenoso.

La biblioteca dijo que manipular los libros, impresos en Gran Bretaña, probablemente solo causaría daños menores, pero los retiraba para un análisis adicional. «Hemos puesto estos trabajos en cuarentena y un laboratorio externo los analizará para evaluar cuánto arsénico está presente en cada volumen», dijo.

La institución parisina identificó las copias venenosas después de que investigadores estadounidenses descubrieran que los editores de la era victoriana habían utilizado el químico para colorear las encuadernaciones de los libros. Los pigmentos verdes que contenían arsénico se llamaban Paris Green, Verde Esmeralda o incluso Verde de Scheele, en honor a un químico nacido en Alemania.

Probando cientos de cubiertas de libros en busca de metales pesados desde 2019, investigadores de la Universidad de Delaware han elaborado una lista de volúmenes potencialmente peligrosos como parte del Proyecto Libro Venenoso.

La biblioteca francesa descubrió que su colección de más de 16 millones de títulos incluía cuatro ejemplares de libros en la lista. Estos incluyen dos volúmenes de «Las Baladas de Irlanda» de Edward Hayes, publicados en 1855, una antología bilingüe de poesía rumana de Henry Stanley de 1856 y el libro de la Royal Horticultural Society de 1862-1863. La Biblioteca Nacional de Francia dijo que también examinaría otros libros con cubiertas verdes «más allá de la lista del Proyecto Libro Venenoso».

La Organización Mundial de la Salud advierte que la exposición a largo plazo al arsénico inorgánico, principalmente a través del agua potable y los alimentos, puede provocar lesiones en la piel y cáncer de piel. Pero no menciona el contacto con objetos que lo contienen. El Proyecto Libro Venenoso dice que las encuadernaciones verdes impregnadas de arsénico representan un riesgo para la salud para bibliotecarios, libreros, coleccionistas e investigadores, y deben manejarse y almacenarse con precaución.

El espectacular edificio de la Biblioteca Nacional de Francia

McArdle, Susanna. «Spectacular Renovation of The National Library of France by Bruno Gaudin & Jean-François Lagneau.» Yellowtrace, 20 de abril de 2017. https://www.yellowtrace.com.au/renovation-of-the-national-library-of-france-paris/.

La Bibliothèque Nationale de France (BnF) tuvo un pasado distinguido, aunque algo inconexo. La biblioteca se trasladó a la rue de Richelieu de París a mediados del siglo XIX. Esta nueva ubicación era un conglomerado de dos antiguos palacios aristocráticos y varios anexos que requerían una reconfiguración para albergar salas de lectura y almacenamiento contemporáneas. El diseño se encargó a Henri Labrouste, un arquitecto de cierto mérito. Anteriormente había diseñado la Biblioteca Sainte-Geneviève. Partes sustanciales de ese diseño se construyeron en hierro fundido, un material que se convirtió en su marca de fábrica. Labrouste, deseoso de empezar a trabajar en la nueva ubicación de la BnF, hizo derribar más de la mitad de los antiguos edificios y creó un enorme almacén y una sala de lectura.

Con sus nueve cúpulas sobre refinados puntales de hierro, era sencillamente una sala de biblioteca impresionante, una de las más bellas quizás de su época. Sin embargo, la ubicación de la BnF no iba a permanecer estática mucho tiempo. En 1988, el gobierno francés decidió que el espacio actual ya no era suficiente y no se adaptaba a las necesidades de los usuarios del siglo XXI. Se construiría una nueva biblioteca. La siguiente biblioteca se construyó en Tolbiac, al este de la ciudad. El antiguo edificio de la rue de Richelieu estaba abandonado, como una vieja dama francesa que ya no rebosaba belleza juvenil y había sido sustituida por un modelo más joven y fresco. Conservaron la ubicación del antiguo edificio sobre todo para exponer algunas de las colecciones históricas, pero lamentablemente la ubicación de la rue de Richelieu pasó a un segundo plano.

En 2007, se encargó a Bruno Gaudin Architects que iniciara una importante reforma urbanística en el emplazamiento de la rue de Richelieu y completara una modernización integral de los edificios. Mientras que la empresa de Gaudin se encargó de la mayor parte de las obras, Jean-François Lagneau, especialista en objetos históricos, recibió el encargo de renovar la «salle labrouste», la principal sala de lectura. Las obras se dividieron en dos fases, la segunda de las cuales concluirá en 2020.

Gaudin abordó el proyecto desde la perspectiva de la recopilación de información, investigando exhaustivamente la historia del edificio. Abordaron la fluidez del edificio, consiguiendo incorporar la impresionante historia del espacio al tiempo que le añadían elementos e inclusiones contemporáneos y modernos. Con el fin de modernizar el espacio para que pudiera utilizarse de forma contemporánea, buscaron una forma más eficaz de acceder al recorrido entre los distintos edificios. Sin olvidar las restricciones impuestas para preservar la historia de la arquitectura. Tras un cuidadoso estudio y una intensa investigación, los arquitectos idearon varias estrategias clave para rediseñar el complejo. Un vestíbulo longitudinal central como acceso principal. Escalera central que garantiza el acceso vertical y desplaza la división entre zonas públicas y no públicas.

La Biblioteca Nacional de Suecia recurre a la Inteligencia Artificial para analizar siglos de datos

Salian, Isha. «Sweden’s National Library Turns Page to AI». NVIDIA Blog, 23 de enero de 2023.

Ver completo

La biblioteca está entrenando modelos de IA de última generación en medio milenio de textos suecos para apoyar la investigación en humanidades, historia, lingüística, medios de comunicación y otros campos.

Durante los últimos 500 años, la Biblioteca Nacional de Suecia ha recopilado prácticamente todas las palabras publicadas en sueco, desde manuscritos medievales de incalculable valor hasta menús de pizza actuales.

Gracias a una ley centenaria que obliga a entregar a la biblioteca un ejemplar de todo lo publicado en sueco -también conocida como Kungliga biblioteket, o KB-, sus colecciones abarcan desde lo más obvio a lo más oscuro: libros, periódicos, emisiones de radio y televisión, contenidos de Internet, tesis doctorales, postales, menús y videojuegos. Se trata de una colección muy diversa de casi 26 petabytes de datos, ideal para entrenar la IA más avanzada. «Podemos crear modelos de IA de última generación para la lengua sueca porque tenemos los mejores datos», afirma Love Börjeson, directora de KBLab, el laboratorio de datos de la biblioteca.

Utilizando NVIDIA DGX systems, el grupo ha desarrollado más de dos docenas de modelos de transformadores de código abierto, disponibles en Hugging Face. Los modelos, descargados por hasta 200.000 desarrolladores al mes, permiten la investigación en la biblioteca y otras instituciones académicas.

«Antes de que se creara nuestro laboratorio, los investigadores no podían acceder a un conjunto de datos en la biblioteca, sino que tenían que mirar un solo objeto digital cada vez», explica Börjeson. «Era necesario que la biblioteca creara conjuntos de datos que permitieran a los investigadores realizar investigaciones orientadas a la cantidad».

De este modo, los investigadores pronto podrán crear conjuntos de datos hiperespecializados, por ejemplo, para buscar todas las postales suecas que representen una iglesia, todos los textos escritos en un estilo concreto o todas las menciones de un personaje histórico en libros, artículos de prensa y programas de televisión.

Los conjuntos de datos de la biblioteca representan toda la diversidad de la lengua sueca, incluidas sus variaciones formales e informales, los dialectos regionales y los cambios a lo largo del tiempo. «Nuestro flujo de entrada es continuo y creciente: cada mes recibimos más de 50 terabytes de datos nuevos», explica Börjeson.

Además de los modelos de transformación que comprenden el texto sueco, KBLab cuenta con una herramienta de IA que transcribe sonido a texto, lo que permite a la biblioteca transcribir su vasta colección de emisiones de radio para que los investigadores puedan buscar contenidos específicos en los registros de audio.

KBLab también está empezando a desarrollar modelos de texto generativo y trabaja en un modelo de IA que podría procesar vídeos y crear descripciones automáticas de su contenido.

«También queremos vincular todas las modalidades», afirma Börjeson. «Cuando se busque un término concreto en las bases de datos de la biblioteca, deberíamos ser capaces de devolver resultados que incluyan texto, audio y vídeo».

KBLab se ha asociado con investigadores de la Universidad de Gotemburgo, que están desarrollando aplicaciones que utilizan los modelos del laboratorio para realizar investigaciones lingüísticas, incluido un proyecto de apoyo a la labor de la Academia Sueca para modernizar sus técnicas basadas en datos para crear diccionarios suecos.

Memoria recuperada: rescate de los libros quemados de la Biblioteca Nacional

Memoria recuperada: rescate de los libros quemados de la Biblioteca Nacional. Lima: Biblioteca Nacional del Perú, 2017

Texto completo

Catálogo de la exposición bibliográfica Memoria Recuperada. Rescate de los libros quemados de la Biblioteca Nacional del Perú. El 10 de mayo de 1943 una tragedia enlutó la historia cultural del Perú: la biblioteca que reconstruyera Ricardo Palma quedó reducida a cenizas, perdiéndose miles de documentos, impresos y manuscritos de valor incalculable, joyas de la cultura universal y peruana que albergaban los desaparecidos salones América y Europa. Se rescató material de entre los restos del incendio, el mismo que se conservó en bóvedas esperando su recuperación. Después de la inauguración del nuevo local de la Biblioteca Nacional del Perú en San Borja, este patrimonio se trasladó a depósitos especialmente diseñados para material sensible y en estado delicado. A principios de 2015, se dio inicio al piloto de inventario y catalogación de los documentos quemados. Ese mismo año, a través de un convenio suscrito entre la Biblioteca Nacional y la Oficina de la Unesco en Lima, se reforzaron los trabajos de investigación y establecimiento del valor histórico, cultural y material de lo conservado durante más de siete décadas. El proyecto de Recuperación del Patrimonio Bibliográfico Documental del incendio de 1943 en la Biblioteca Nacional del Perú ha permitido la identificación de obras originales manuscritas de Ricardo Palma —que se creían perdidas—, incunables peruanos y extranjeros, manuscritos únicos, grabados, atlas europeos de los siglos XVI al XVIII, y periódicos del siglo XIX, entre obras literarias e históricas de gran valor que posibilitarán el rescate de una parte de la memoria cultural del país que se estimada desaparecida.

Alejandro Neyra Sánchez

Director Nacional de la Biblioteca Nacional del Perú

Un grupo de amantes de los libros está luchando para evitar que la Biblioteca Nacional de Nueva Zelanda se deshaga de 60.000 libros.

Agreement to pause book-culling project at National Library | Stuff.co.nz
Rachel Esson de la Biblioteca Nacional dice que deshacerse de las colecciones publicadas en el extranjero es una buena administración.

Académicos, historiadores, investigadores y académicos sienten que se está produciendo un crimen literario aprovechando la distracción de la pandemia global. La Biblioteca Nacional de Wellington planea deshacerse de más de 600.000 «libros extranjeros» de su colección, diciendo que necesitan hacer espacio para más obras sobre Nueva Zelanda, de las cuales hay entre 80.000 y 90.000 adicionales para almacenar cada año.

Refugiados en los búnkeres debajo de la Biblioteca Nacional de la capital de Nueva Zelandia descansa un tesoro de libros, incluyendo cerca de 2.200 primeras ediciones que han sido cuidadosamente almacenadas durante décadas.

La Biblioteca Nacional de Nueva Zelanda de Wellington se está deshaciendo de 600.000 libros, que dice que no se están leyendo. La directora de servicios de contenido de la biblioteca, Rachel Esson, dice que los libros, todos publicados en el extranjero, no se están leyendo y están ocupando el espacio de almacenamiento necesario. A lo que se opone el grupo Guardianes del Libro de Aotearo.

La biblioteca comenzó a seleccionar los libros en octubre pasado, dando algunos a otras bibliotecas y donando 50.000 libros a otras instituciones y a los clubes rotarios.

Pero la miembro del grupo de Guardianes del Libro de Aotearoa, Dolores Janiewski, pide que los libros se queden en su sitio. «Algunos de ellos son muy valiosos», dijo a Newshub. Añadiendo que «van a pasar a manos privadas, así que ya no serán accesibles para todos los neozelandeses.» El grupo está enojado con el proceso de selección de la biblioteca, y la decisión de regalar los libros.

El historiador neozelandés Chris Pugley dice que la colección es valiosa para los investigadores. «Puede que no salga de la estantería durante 10 años, pero cuando sale de la estantería lo hace con un propósito», dijo.

La biblioteca mantiene su decisión, que recibió la aprobación ministerial. «Creo que estamos haciendo lo correcto», dijo Esson.

La Library of Congress quiere intentar añadir humanos a los procesos automatizados de acceso y descubrimiento de colecciones digitales

 

human-in-the-loop

 

Humans in the Loop: Accelerating access and discovery for digital collections. Library of Congress, Julio 2020

 

 

La Sección de Laboratorios de Innovación Digital de la Biblioteca ha emprendido una serie de programas destinados a maximizar el uso de las colecciones digitales y apoyar los métodos de investigación emergentes, incluyendo el uso de prototipos de aprendizaje automático y crowdsourcing, según un anuncio publicado en beta.SAM.gov. «Ahora, la Biblioteca del Congreso busca construir sobre estos experimentos iniciales para examinar más a fondo los modelos que expanden el acceso a las colecciones digitales combinando la participación humana habilitada digitalmente con métodos computacionales, también conocidos como enfoques humanos en el sistema».

A medida que la colección digital de la biblioteca se expande, necesita ayuda para etiquetar y verificar adecuadamente los metadatos adjuntos al contenido. Las herramientas de aprendizaje automático se han incorporado a esta tarea a través de los programas piloto, pero los gestores de la biblioteca quieren que los humanos ayuden a verificar que el trabajo se hace correctamente y éticamente.

Investigación digital en la Biblioteca del Congreso: demanda de los usuarios, prácticas actuales y opciones para ampliar los servicios

 

2020-04-14_14-00-06-768x540-1

 

“Digital Scholarship at the Library of Congress: User Demand, Current Practices, and Options For Expanded Services” Library of Congres, 2020

Texto completo

 

La investigación digital es el uso de pruebas digitales, métodos de indagación, investigación, publicación y preservación para lograr objetivos académicos y de investigación. La erudición digital puede abarcar tanto la comunicación académica utilizando medios digitales como la investigación sobre medios digitales.

En marzo de 2017, los gestores de la Biblioteca del Congreso formaron un Grupo de Trabajo interdepartamental sobre becas digitales para responder a una serie de preguntas fundamentales:

  • ¿Cuál es la demanda actual y los niveles actuales de respuesta para la investigación digital?
  • ¿Cuáles son los posibles enfoques para mejorar el apoyo a la investigación digita en  la Biblioteca? y,
  • ¿Cómo se vería la investigación digital de apoyo en el contexto de las colecciones, el personal, los usuarios y los servicios de la Biblioteca?

El grupo multidisciplinario incluía profesionales de LC Labs, bibliotecarios de referencia y catalogación, gerentes, curadores y personal técnico. Recopilaron casos de uso de toda la biblioteca y analizaron cómo el formato y la disponibilidad de la colección, la capacidad del personal para apoyar las solicitudes y los flujos de trabajo, herramientas y servicios técnicos existentes afectaban a la forma en que se gestionaban las solicitudes. El grupo también entrevistó al personal de otras bibliotecas nacionales que tienen programas de apoyo a la investigación digital para conocer mejor sus modelos de servicio. Después de aproximadamente un año de reunión, el grupo de trabajo compartió su informe con la dirección de la biblioteca. Y ahora, después de editar para mayor claridad y eliminar la información personal, comparte una versión pública del informe.

El informe hace tres recomendaciones principales sobre cómo mejorar el apoyo a las Humanidades digitales en la Biblioteca del Congreso:

  • Invertir en la preparación de la colección para la investigación digital haciendo que las colecciones estén más disponibles, desarrollando características que permitan el uso de la informática y proporcionando más información y documentación sobre las colecciones digitales.
  • Fomentar la capacidad institucional mediante la creación de una comunidad de práctica para las Humanidades digitales que incluya el cultivo de asociaciones, la capacitación, el desarrollo profesional y la elaboración de marcos éticos y de valores para la utilización y el intercambio de colecciones digitales.
  • Ampliar los servicios al usuario proporcionando herramientas, servicios y apoyo a los profesionales de las becas digitales in situ y a distancia.

 

Archivo de Poesía y Literatura Grabada de la Library of Congress: más de 2000 grabaciones

 

2018-10-11_17-13-42

 

Archive of Recorded Poetry and Literature

 

El Archivo de Poesía y Literatura Grabada en la Biblioteca del Congreso se remonta a 1943, cuando Allen Tate era Consultor en Poesía. Contiene casi dos mil grabaciones de poetas y escritores en prosa que participan en eventos literarios en el campus de la Biblioteca de Capitol Hill, así como sesiones en el Laboratorio de Grabación de la Biblioteca.

La mayoría de estas grabaciones se capturan en carretes de cinta magnética, y solo son accesibles en la propia biblioteca. Al digitalizar el archivo y presentarlo en línea, la Biblioteca del Congreso espera ampliar considerablemente su uso y valor. El material presentado en esta presentación en línea representa una muestra de esta colección. El sitio continuará proporcionando elementos adicionales de este archivo mensualmente durante los próximos años.