Archivo de la etiqueta: Investigación

Springer Nature retira más de 33 artículos por plagio, falsas revisiones y robo de preprints

 

C6A0C427-2FC2-4E71-9855-64F5C7A925EE

 

Según Información proporcionada por Retraction Wacth, una revista de Springer Nature ha retirado 33 artículos, 29 de un número especial y cuatro de otro, para obtener una lista exhaustiva de los pecados de publicación, desde falsas revisiones por pares hasta plagio y robo de manuscritos no publicados.

Y una revista de Elsevier ha retirado diez documentos recientemente por duplicación, de diez de los artículos de la revista Springer Nature.

Springer Nature, Multimedia Tools and Applications (MTAP) hizo el siguiente anuncio:

«El Editor en Jefe ha retractado este artículo que fue publicado como parte del número especial «Data Security in Multimedia Modeling» porque su contenido ha sido duplicado de un manuscrito inédito presentado por un grupo diferente de autores. Además, hay pruebas que sugieren una manipulación de la autoría y un intento de subvertir el proceso de revisión por pares. El autor Luming Zhang declaró en nombre de todos los coautores que están de acuerdo con esta retractación.»

Las revistas de Springer Nature han retractado casi 300 artículos para una falsa revisión por pares.

Aquí hay algunos «aspectos destacados» de las 33 retractaciones, que ocurrieron entre mayo de 2019 y la actualidad, que se reunieron en la edición de abril de 2020:

  • 29 se asociaron con una falsa revisión por pares
  • 24 se asociaron con cuestiones de autoría (es decir, manipulación de la autoría)
  • 19 implicó plagio y/o duplicación
  • 12 artículos fueron plagiados de manuscritos no publicados
  • Todos los artículos fueron escritos por investigadores de China, uno de ellos en colaboración con autores de Japón.
  • Un autor – Caiyou Zhang – tiene cinco retractaciones
  • Cinco autores – Chao Xiong, Hongwei Du, Xia Han, Yuan Li, y Zepeng Wang – tienen cuatro retractaciones
  • Cinco autores – Bo Dai, Feng You He, Hu Zhen-tao, Tengfei Wu, y Yiyang Yao – tienen tres retractaciones

Los documentos originales aparecieron entre enero de 2017 y febrero de 2018 y en ellos intervienen un total de 72 autores, dos de los cuales fueron editores de uno de los números especiales, «Multi-source Weak Data Management under Big Data»: Yiyang Yao, de la Subdivisión de Información y Telecomunicaciones de la Compañía de Energía Eléctrica del Estado de Zhejiang, China, y Luming Zhang; de la Universidad Tecnológica de Hefei, China.

Tumor Biology, otra revista fundada por Springer, previamente retiró 107 artículos publicados entre 2012 y 2016 debido a fraude de revisión por pares. Los artículos marcados fueron escritos por 524 investigadores de 125 instituciones en China, Japón, Estados Unidos y Canadá.

¿Por qué no se citan los datos y qué hacer al respecto?

 

data-citation-image

 

Peter Buneman, Greig Christie, Jamie A Davies, Roza Dimitrellou, Simon D Harding, Adam J Pawson, Joanna L Sharman, Yinjun Wu, Why data citation isn’t working, and what to do about it, Database, Volume 2020, 2020, baaa022, https://doi.org/10.1093/databa/baaa022

 

Se describe un sistema que genera automáticamente a partir de una base de datos seleccionada una colección de publicaciones breves convencionales (resúmenes de citas) que describen el contenido de varios componentes de la base de datos. El propósito de estos resúmenes es garantizar que los contribuyentes a la base de datos reciban el crédito apropiado a través de las medidas utilizadas actualmente, como los índices h. Además, estos resúmenes también sirven para dar crédito a publicaciones y personas que son citadas por la base de datos. Al hacer esto, tenemos contar con la granularidad: ¿cuántos resúmenes se deben generar para representar efectivamente las contribuciones a una base de datos? También tenemos que lidiar con la evolución: ¿por cuánto tiempo puede servir un resumen dado como referencia apropiada cuando la base de datos está evolucionando? Describimos una revista específicamente diseñada para contener estos resúmenes de citas.

¿Cómo crear un póster científico?

 

¿Cómo crear un póster científico? por María Marquínez

https://youtu.be/BYatTd9PKJ8

Es un vídeotutorial elaborado por la Biblioteca de la Universidad de Navarra (@unavbiblioteca) en el que se explica Cómo crear un Póster Científico en 6 pasos: 1. Planifica 2. Estructura 3. Diseña 4. Revisa 5. Imprime 6. Defensa Oral

El objetivo del póster científico es comunicar un resumen gráfico de un Trabajo académico Fin de Grado (TFG), Fin de Máster (TFM) o un Trabajo de Investigación.

En este tutorial hacemos referencia a la memoria de un Trabajo Fin de Grado. El póster debe de estructurarse con las mismas secciones principales que las de la memoria.

En el vídeo encontrarás indicaciones y recomendaciones sobre cada uno de los 6 pasos y enlaces a sitios web de interés que te ayudarán a realizar tu póster: dónde encontrar ejemplos de pósters; secciones obligatorias, códigos QR, colores, tamaño y fuente de letra, imágenes gratuitas, tablas, gráficos, etc.

Y finalmente, prepara la Defensa Oral de tu TFG apoyándote en los elementos visuales de tu póster. Descarga y consulta la siguiente Infografía con Consejos sobre cómo preparar la Defensa Oral de tu trabajo académico: TFG, TFM: https://bit.ly/DefensaTrabajoAcadémico

 

Herramienta para ver el solapamiento de citas entre Google Scholar, Microsoft Academic, Scopus, Dimensions, Web of Science y COCI

 

495c1f3ca34d155c0008f9d316ea7337

 

Citation overlap in Google Scholar, Microsoft Academic, Scopus, Dimensions, Web of Science, and COCI

https://cutt.ly/Jyksa9M

Se ha diseñado una aplicación que os permite comparar entre sí las bases de datos que deseéis y, sobre todo, como rinde cada una de ellas en 252 categorías temáticas. De esta manera podéis conocer con precisión las fortalezas y debilidades de cada base de datos en disciplinas y especialidades de todos los ámbitos de conocimiento. Permite elegir para comparar el solapamiento de tres índices  entre Google Scholar, Microsoft Academic, Scopus, Dimensions, Web of Science, and COCI. Primero seleccionamos el área de conocimiento y después la disciplina.

Ver documento asociado

Martín-Martín, A., Thelwall, M., Orduna-Malea, E., & Delgado López-Cózar, E. (2020). Google Scholar, Microsoft Academic, Scopus, Dimensions, Web of Science, and OpenCitations’ COCI: a multidisciplinary comparison of coverage via citations. https://arxiv.org/abs/2004.14329

Investigación digital en la Biblioteca del Congreso: demanda de los usuarios, prácticas actuales y opciones para ampliar los servicios

 

2020-04-14_14-00-06-768x540-1

 

“Digital Scholarship at the Library of Congress: User Demand, Current Practices, and Options For Expanded Services” Library of Congres, 2020

Texto completo

 

La investigación digital es el uso de pruebas digitales, métodos de indagación, investigación, publicación y preservación para lograr objetivos académicos y de investigación. La erudición digital puede abarcar tanto la comunicación académica utilizando medios digitales como la investigación sobre medios digitales.

En marzo de 2017, los gestores de la Biblioteca del Congreso formaron un Grupo de Trabajo interdepartamental sobre becas digitales para responder a una serie de preguntas fundamentales:

  • ¿Cuál es la demanda actual y los niveles actuales de respuesta para la investigación digital?
  • ¿Cuáles son los posibles enfoques para mejorar el apoyo a la investigación digita en  la Biblioteca? y,
  • ¿Cómo se vería la investigación digital de apoyo en el contexto de las colecciones, el personal, los usuarios y los servicios de la Biblioteca?

El grupo multidisciplinario incluía profesionales de LC Labs, bibliotecarios de referencia y catalogación, gerentes, curadores y personal técnico. Recopilaron casos de uso de toda la biblioteca y analizaron cómo el formato y la disponibilidad de la colección, la capacidad del personal para apoyar las solicitudes y los flujos de trabajo, herramientas y servicios técnicos existentes afectaban a la forma en que se gestionaban las solicitudes. El grupo también entrevistó al personal de otras bibliotecas nacionales que tienen programas de apoyo a la investigación digital para conocer mejor sus modelos de servicio. Después de aproximadamente un año de reunión, el grupo de trabajo compartió su informe con la dirección de la biblioteca. Y ahora, después de editar para mayor claridad y eliminar la información personal, comparte una versión pública del informe.

El informe hace tres recomendaciones principales sobre cómo mejorar el apoyo a las Humanidades digitales en la Biblioteca del Congreso:

  • Invertir en la preparación de la colección para la investigación digital haciendo que las colecciones estén más disponibles, desarrollando características que permitan el uso de la informática y proporcionando más información y documentación sobre las colecciones digitales.
  • Fomentar la capacidad institucional mediante la creación de una comunidad de práctica para las Humanidades digitales que incluya el cultivo de asociaciones, la capacitación, el desarrollo profesional y la elaboración de marcos éticos y de valores para la utilización y el intercambio de colecciones digitales.
  • Ampliar los servicios al usuario proporcionando herramientas, servicios y apoyo a los profesionales de las becas digitales in situ y a distancia.

 

Publicaciones sobre COVID-19: cobertura de la base de datos, citas, lectores, tweets, noticias, en Facebook, publicaciones de Reddit

 

screen-shot-2020-03-30-at-09.07.30-1024x600-1

 

Kayvan Kousha, Mike Thelwall.
COVID-19 Publications: Database Coverage, Citations, Readers, Tweets, News, Facebook Walls, Reddit Posts” (Preprint Article). ArXiv, 2020

Texto completo

 

La pandemia de COVID-19 requiere una respuesta rápida de los investigadores para ayudar a abordar los problemas biológicos, médicos y de salud pública para minimizar su impacto. En este contexto de rápida evolución, los científicos, profesionales y el público pueden necesitar identificar rápidamente nuevos estudios importantes. En respuesta, este documento evalúa la cobertura de las bases de datos ciecientíficas y los indicadores de impacdur entre el 21 de marzo al 18 de abril de 2020.

Los resultados confirman un rápido aumento en el volumen de investigación, que es particularmente accesible a través de Google Scholar y Dimensions, y menos a través de Scopus, la Web. de Ciencia, PubMed. Algunos artículos de COVID-19 de las 21.395 en Dimensions ya fueron muy citados, con noticias sustanciales y atención en las redes sociales. En relación a este tema, en contraste con estudios previos, parece haber un alto grado de convergencia entre los artículos compartidos en la red social y los recuentos de citas, al menos a corto plazo. En particular, es probable que los artículos que se twittean extensamente el primer día que son indexados sean altamente leídos y relativamente altamente citados tres semanas después.

Los investigadores que necesiten búsquedas bibliográficas de amplio alcance (en lugar de búsquedas en PubMed o medRxiv centradas en la salud) deben comenzar con Google Scholar o Dimensions y pueden utilizar los recuentos de tweets y lectores de Mendeley como indicadores de probable importancia.

 

Plagio y ética

 

a0f60872c2a66ba2e89727e20fd099f8

 

Plagio y ética. México: UNAM, 2018

Descargar

Más sobre PLAGIO

 

Según el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (2014), plagiar se define como “copiar en lo sustancial obras ajenas, dándolas como propias”. Se comete plagio cuando alguien, distinto a su autor, divulga, publica o reproduce una obra o parte de ella y la presenta como propia. Este acto puede ser deliberado o involuntario. Sin embargo, en ambos casos constituye una acción fraudulenta que atenta contra el autor intelectual de una obra determinada y contra la institución o empresa dueña de la propiedad intelectual correspondiente, a quienes se les niega el derecho patrimonial y/o moral adquirido.

Facilitar el acceso a la información acarrea la responsabilidad de preservarla y dar reconocimiento a quien la produce. No es legítimo presentar datos, ideas, conceptos o frases, como si fuesen propios. El derecho de autor se fundamenta, de manera profunda, en el resguardo que la comunidad hace de las obras que han enriquecido la cultura.

Dar crédito al autor cuyas palabras han sido retomadas es muestra de un ético proceder. El reconocimiento autoral, sin embargo, involucra no sólo al discurso escrito, sino que se extiende al mundo textual. Es cierto que el capital cultural depositado en bibliotecas, archivos o en la red es patrimonio de la comunidad. También es un hecho incontestable que, en el ámbito escolar, el acceso a la información no sólo sea admisible sino hasta recomendable porque el quehacer intelectual se nutre de los discursos que conforman el conocimiento. Sin embargo, el empleo de las fuentes consultadas ha de estar marcado por la propiedad del usuario. Es necesario encontrar las vías de incorporación de lo que en términos de pensamiento y de discursos se ha producido sin incurrir en su uso poco honorable. Además de la copia de frases, párrafos, fragmentos mayores o la totalidad
del texto, como plagio también se identifican otras prácticas, que pueden resumirse en las siguientes (Soto, 2012):

• Autoplagio: un autor copia un trabajo que ya había realizado o usa las mismas ideas expuestas previamente en otra obra, pero con distintas palabras para hacerlo parecer diferente.
• Falsa autoría: se incluye el nombre de una persona como el autor de un artículo sin que ésta haya contribuido para la realización del mismo.
• Copiar y pegar: se copia un texto de una fuente incluyéndolo en un trabajo propio, sin citarlo adecuadamente.
• Parafraseo inapropiado: se cambian palabras de un texto, alterando su sentido original.
• Referencia falsa: se anota la referencia de un texto que no corresponde a la
fuente original.
• Referencia perdida: no se cita o da cuenta de información proveniente de otra fuente, a menos que dicha información sea de conocimiento general.
• Robo de ideas: se presenta como propia la idea de otra persona.

Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos. 2ª edición

 

portada-protocolos-2

Pablo, Mugüerza. Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos. 2ª edición. Fundación Dr. Antonio Esteve, 2019

Texto completo

Si un ensayo clínico es un experimento científico que se lleva a cabo para responder a una pregunta médica, el protocolo es el documento que recoge las instrucciones para realizarlo, desde su objetivo, criterios de evaluación e hipótesis hasta sus criterios de admisión y desarrollo. Hay una parte médica, en la que se analiza la enfermedad objeto de tratamiento, pero también contiene apartados administrativos, legales, de estadística y epidemiología y sobre derechos y obligaciones de las partes.

El protocolo influye de manera decisiva en la calidad del estudio y en la fiabilidad de los resultados. Es un documento científico pero destinado a lectores muy diversos, desde los más especializados a los más comunes y corrientes. Si a toda traducción cabe exigirle rigor, precisión y claridad, estos atributos cobran aún más importancia en los protocolos de ensayos clínicos, ya que un error puede acarrear consecuencias graves e incluso poner en peligro la vida de las personas estudiadas.

Tras una primera edición editada en 2012 de la que se distribuyeron 2.500 ejemplares en papel, el médico especialista en traducción médica Pablo Mugüerza publica ahora la segunda edición del Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos, el Cuaderno de la Fundación Dr. Antoni Esteve que busca facilitar la tarea del traductor de protocolos de ensayos clínicos.

Se trata de textos áridos y densos, repletos de tecnicismos y conceptos apenas conocidos por un puñado de expertos, que ponen a prueba las habilidades del mejor traductor. La tarea supone, por tanto, prestar atención a las sutilezas expresivas y giros del lenguaje, especialmente traicioneros en las partes de apariencia más sencilla como los instrumentos de recogida de datos, la solicitud de consentimiento o la plantilla de evolución del paciente.

De una manera sistemática, lógica y crítica, este Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos va guiando al lector por las distintas partes del protocolo, indicando en cada una de ellas las claves de la traducción e ilustrando cada recomendación con ejemplos prácticos. La bibliografía en que se apoya el material es actual y numerosa y los instrumentos que se recomienda son abundantes y de fácil acceso a través de internet.

Entre las novedades de esta segunda edición, Mugüerza incluye las novedades terminológicas que aparecen en el nuevo Real Decreto 1090/2015, “por el que se regulan los ensayos clínicos con medicamentos, los Comités de Ética de la Investigación con medicamentos y el Registro Español de Estudios Clínicos”. También ofrece una detallada ampliación de todos los apartados de la segunda parte del manual, que trata sobre aspectos prácticos de la traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos, desde las herramientas necesarias para traducir estos documentos hasta la traducción de elementos como la estadística o los acontecimientos adversos.

De esta manera, el manual puede utilizarse como un libro de lectura, para saberlo todo sobre los protocolos y para conocer las propuestas de traducción del autor para los términos más peliagudos de cada apartado del protocolo. También como un diccionario de equivalencias especializado, mediante la consulta del glosario que se recoge al final del texto, o como un libro de consulta de diversos aspectos de la traducción de los protocolos que se presentan en los apéndices. Por último, puede emplearse como una guía para traducir protocolos de ensayos clínicos.

 

Cómo traducir y redactar textos científicos en español

 

ec-39-cc3b3mo-traducir-y-redactar-textos-cientc3adficos-en-espac3b1ol

 

Claros Díaz, M. Gonzalo. Cómo traducir y redactar textos científicos en español. Fundación Dr. Antonio Esteve, 2017

Texto completo

Ver también

Más de 100 Libros GRATIS sobre metodología de la Investigación

 

La escritura de textos científicos en español reviste ciertas particularidades que, sin embargo, no son del dominio público, ni del dominio de los científicos, ni del de los traductores, ni del de los redactores. Como consecuencia, muchos profesionales suponen a la hora de traducir que lo que vale en inglés también ha de valer en español, sin reparar en que el resultado puede estar infringiendo las reglas más básicas del español, empezando por las de acentuación y terminando por las de las mayúsculas.

A partir de su experiencia dando clases de escritura y traducción científica, el profesor del departamento de biología molecular y bioquímica de la Universidad de Málaga Gonzalo Claros presenta el Cuaderno de la Fundación Dr. Antonio Esteve Cómo traducir y redactar textos científicos en español. Este manual recoge las normas del español que hay que conocer para escribir ciencia, así como la forma de soslayar los errores que con más frecuencia aparecen en los textos científicos.

Se trata de la segunda edición, corregida y aumentada, del libro Ideas, reglas y consejos para traducir y redactar textos científicos en español, que pretende ser útil para profesionales con la formación más variopinta, desde investigadores, estudiantes y docentes a traductores, redactores y revisores.

Esta nueva edición se divide en tres grandes bloques. El primero justifica por qué el libro es necesario y por qué se centra sobre todo en la combinación de inglés a español. El segundo bloque describe las normas y reglas que regulan la escritura científica y que todo traductor debería saber y cumplir. El último bloque incluye consejos y toda la información para mejorar la redacción y la traducción científicas, sobre todo enfocado a los profesionales no científicos.

Nube de Ciencia Abierta Europea (EOSC)

 

osc

 

 ‘Realising the European Open Science Cloud’ Report. European Commision, 2016

Texto completo

Portal ESOC

Esta es una nube de datos de investigación en Europa. Antecedentes, información sobre políticas, eventos y publicaciones relacionados con la EOSC. En octubre de 2016, la Comisión Europea publicó el primer informe del Grupo de Expertos de Alto Nivel de la Comisión sobre la Nube Europea de Ciencia Abierta (HLEG EOSC). En el informe se recomienda enmarcar la EOSC como la contribución de la Unión Europea a una futura Internet mundial de datos y servicios de la Nube Científica Abierta (FAIR) sustentada en protocolos abiertos.

 

«Imagina un entorno federado y accesible a nivel mundial en el que los investigadores, los innovadores, las empresas y los ciudadanos puedan publicar, encontrar y reutilizar los datos y herramientas de cada uno para fines de investigación, innovación y educación. Imagina que todo esto funciona bajo condiciones bien definidas y confiables, apoyado por un modelo sostenible y justo de valor por el dinero… Esto creemos que encapsula el concepto de la Nube Europea de Ciencia Abierta (EOSC)», –

La EOSC es una nueva iniciativa emblemática de la Comisión Europea que tiene por objeto establecer una guía viva para acelerar y apoyar la actual transición hacia una ciencia abierta y una innovación abierta más eficaces en el mercado único digital. La EOSC fomentará las prácticas óptimas de localización y accesibilidad de datos a nivel mundial (datos FAIR), así como el acceso fiable a servicios, sistemas y la reutilización de datos científicos compartidos a través de las fronteras disciplinarias, sociales y geográficas.

El modelo de financiación de los datos de investigación (desde la generación de datos hasta la preservación) debe modificarse radicalmente, pasando de los tradicionales y rígidos planes de financiación del pasado a un plan general de financiación cofinanciado por la CE.

En el informe se recomienda cerrar los debates sobre la «necesidad percibida» de una nube científica y adoptar medidas inmediatas sobre la EOSC en estrecha colaboración con los Estados Miembros, aprovechando la capacidad y los conocimientos especializados existentes. También recomiendan que se redacten normas de compromiso claras para el acceso a la EOSC y para la prestación de servicios basados en datos de investigación (por ejemplo, TDM, análisis de datos, etc.). Pero las repercusiones del informe se extienden más allá en varios aspectos de la política de ciencia abierta en general. Recomiendan que se enmarque a la EOSC como la contribución de la UE a una futura Internet mundial de datos y servicios FAIR respaldada por protocolos abiertos. Recomiendan que se establezca y financie un esfuerzo concertado para desarrollar los conocimientos básicos de datos en Europa. Calculan que se necesita medio millón de «científicos de datos básicos» para aprovechar al máximo los datos de investigación abiertos en Europa. Por último, recomiendan cambiar radicalmente el modelo de financiación de los datos de investigación, pasando de los tradicionales y rígidos planes de financiación del pasado -por ejemplo, la parte pequeña y no contabilizada de una subvención limitada en el tiempo y en el espacio- a un plan general de financiación cofinanciado por los Estados y la Comunidad Europea. Estiman que, en promedio, alrededor del 5% de los gastos totales de investigación debería dedicarse a la gestión adecuada y a la «administración» de los datos de manera integrada.

Las recomendaciones del Grupo de expertos de alto nivel sobre la ciencia y la tecnología constituyen un sólido punto de partida para una mayor reflexión y participación de las comunidades de usuarios científicos, los financiadores de la investigación y los Estados Miembros en la elaboración de la iniciativa