Archivo de la etiqueta: Investigación

Investigación digital en la Biblioteca del Congreso: demanda de los usuarios, prácticas actuales y opciones para ampliar los servicios

 

2020-04-14_14-00-06-768x540-1

 

“Digital Scholarship at the Library of Congress: User Demand, Current Practices, and Options For Expanded Services” Library of Congres, 2020

Texto completo

 

La investigación digital es el uso de pruebas digitales, métodos de indagación, investigación, publicación y preservación para lograr objetivos académicos y de investigación. La erudición digital puede abarcar tanto la comunicación académica utilizando medios digitales como la investigación sobre medios digitales.

En marzo de 2017, los gestores de la Biblioteca del Congreso formaron un Grupo de Trabajo interdepartamental sobre becas digitales para responder a una serie de preguntas fundamentales:

  • ¿Cuál es la demanda actual y los niveles actuales de respuesta para la investigación digital?
  • ¿Cuáles son los posibles enfoques para mejorar el apoyo a la investigación digita en  la Biblioteca? y,
  • ¿Cómo se vería la investigación digital de apoyo en el contexto de las colecciones, el personal, los usuarios y los servicios de la Biblioteca?

El grupo multidisciplinario incluía profesionales de LC Labs, bibliotecarios de referencia y catalogación, gerentes, curadores y personal técnico. Recopilaron casos de uso de toda la biblioteca y analizaron cómo el formato y la disponibilidad de la colección, la capacidad del personal para apoyar las solicitudes y los flujos de trabajo, herramientas y servicios técnicos existentes afectaban a la forma en que se gestionaban las solicitudes. El grupo también entrevistó al personal de otras bibliotecas nacionales que tienen programas de apoyo a la investigación digital para conocer mejor sus modelos de servicio. Después de aproximadamente un año de reunión, el grupo de trabajo compartió su informe con la dirección de la biblioteca. Y ahora, después de editar para mayor claridad y eliminar la información personal, comparte una versión pública del informe.

El informe hace tres recomendaciones principales sobre cómo mejorar el apoyo a las Humanidades digitales en la Biblioteca del Congreso:

  • Invertir en la preparación de la colección para la investigación digital haciendo que las colecciones estén más disponibles, desarrollando características que permitan el uso de la informática y proporcionando más información y documentación sobre las colecciones digitales.
  • Fomentar la capacidad institucional mediante la creación de una comunidad de práctica para las Humanidades digitales que incluya el cultivo de asociaciones, la capacitación, el desarrollo profesional y la elaboración de marcos éticos y de valores para la utilización y el intercambio de colecciones digitales.
  • Ampliar los servicios al usuario proporcionando herramientas, servicios y apoyo a los profesionales de las becas digitales in situ y a distancia.

 

Publicaciones sobre COVID-19: cobertura de la base de datos, citas, lectores, tweets, noticias, en Facebook, publicaciones de Reddit

 

screen-shot-2020-03-30-at-09.07.30-1024x600-1

 

Kayvan Kousha, Mike Thelwall.
COVID-19 Publications: Database Coverage, Citations, Readers, Tweets, News, Facebook Walls, Reddit Posts” (Preprint Article). ArXiv, 2020

Texto completo

 

La pandemia de COVID-19 requiere una respuesta rápida de los investigadores para ayudar a abordar los problemas biológicos, médicos y de salud pública para minimizar su impacto. En este contexto de rápida evolución, los científicos, profesionales y el público pueden necesitar identificar rápidamente nuevos estudios importantes. En respuesta, este documento evalúa la cobertura de las bases de datos ciecientíficas y los indicadores de impacdur entre el 21 de marzo al 18 de abril de 2020.

Los resultados confirman un rápido aumento en el volumen de investigación, que es particularmente accesible a través de Google Scholar y Dimensions, y menos a través de Scopus, la Web. de Ciencia, PubMed. Algunos artículos de COVID-19 de las 21.395 en Dimensions ya fueron muy citados, con noticias sustanciales y atención en las redes sociales. En relación a este tema, en contraste con estudios previos, parece haber un alto grado de convergencia entre los artículos compartidos en la red social y los recuentos de citas, al menos a corto plazo. En particular, es probable que los artículos que se twittean extensamente el primer día que son indexados sean altamente leídos y relativamente altamente citados tres semanas después.

Los investigadores que necesiten búsquedas bibliográficas de amplio alcance (en lugar de búsquedas en PubMed o medRxiv centradas en la salud) deben comenzar con Google Scholar o Dimensions y pueden utilizar los recuentos de tweets y lectores de Mendeley como indicadores de probable importancia.

 

Plagio y ética

 

a0f60872c2a66ba2e89727e20fd099f8

 

Plagio y ética. México: UNAM, 2018

Descargar

Más sobre PLAGIO

 

Según el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (2014), plagiar se define como “copiar en lo sustancial obras ajenas, dándolas como propias”. Se comete plagio cuando alguien, distinto a su autor, divulga, publica o reproduce una obra o parte de ella y la presenta como propia. Este acto puede ser deliberado o involuntario. Sin embargo, en ambos casos constituye una acción fraudulenta que atenta contra el autor intelectual de una obra determinada y contra la institución o empresa dueña de la propiedad intelectual correspondiente, a quienes se les niega el derecho patrimonial y/o moral adquirido.

Facilitar el acceso a la información acarrea la responsabilidad de preservarla y dar reconocimiento a quien la produce. No es legítimo presentar datos, ideas, conceptos o frases, como si fuesen propios. El derecho de autor se fundamenta, de manera profunda, en el resguardo que la comunidad hace de las obras que han enriquecido la cultura.

Dar crédito al autor cuyas palabras han sido retomadas es muestra de un ético proceder. El reconocimiento autoral, sin embargo, involucra no sólo al discurso escrito, sino que se extiende al mundo textual. Es cierto que el capital cultural depositado en bibliotecas, archivos o en la red es patrimonio de la comunidad. También es un hecho incontestable que, en el ámbito escolar, el acceso a la información no sólo sea admisible sino hasta recomendable porque el quehacer intelectual se nutre de los discursos que conforman el conocimiento. Sin embargo, el empleo de las fuentes consultadas ha de estar marcado por la propiedad del usuario. Es necesario encontrar las vías de incorporación de lo que en términos de pensamiento y de discursos se ha producido sin incurrir en su uso poco honorable. Además de la copia de frases, párrafos, fragmentos mayores o la totalidad
del texto, como plagio también se identifican otras prácticas, que pueden resumirse en las siguientes (Soto, 2012):

• Autoplagio: un autor copia un trabajo que ya había realizado o usa las mismas ideas expuestas previamente en otra obra, pero con distintas palabras para hacerlo parecer diferente.
• Falsa autoría: se incluye el nombre de una persona como el autor de un artículo sin que ésta haya contribuido para la realización del mismo.
• Copiar y pegar: se copia un texto de una fuente incluyéndolo en un trabajo propio, sin citarlo adecuadamente.
• Parafraseo inapropiado: se cambian palabras de un texto, alterando su sentido original.
• Referencia falsa: se anota la referencia de un texto que no corresponde a la
fuente original.
• Referencia perdida: no se cita o da cuenta de información proveniente de otra fuente, a menos que dicha información sea de conocimiento general.
• Robo de ideas: se presenta como propia la idea de otra persona.

Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos. 2ª edición

 

portada-protocolos-2

Pablo, Mugüerza. Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos. 2ª edición. Fundación Dr. Antonio Esteve, 2019

Texto completo

Si un ensayo clínico es un experimento científico que se lleva a cabo para responder a una pregunta médica, el protocolo es el documento que recoge las instrucciones para realizarlo, desde su objetivo, criterios de evaluación e hipótesis hasta sus criterios de admisión y desarrollo. Hay una parte médica, en la que se analiza la enfermedad objeto de tratamiento, pero también contiene apartados administrativos, legales, de estadística y epidemiología y sobre derechos y obligaciones de las partes.

El protocolo influye de manera decisiva en la calidad del estudio y en la fiabilidad de los resultados. Es un documento científico pero destinado a lectores muy diversos, desde los más especializados a los más comunes y corrientes. Si a toda traducción cabe exigirle rigor, precisión y claridad, estos atributos cobran aún más importancia en los protocolos de ensayos clínicos, ya que un error puede acarrear consecuencias graves e incluso poner en peligro la vida de las personas estudiadas.

Tras una primera edición editada en 2012 de la que se distribuyeron 2.500 ejemplares en papel, el médico especialista en traducción médica Pablo Mugüerza publica ahora la segunda edición del Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos, el Cuaderno de la Fundación Dr. Antoni Esteve que busca facilitar la tarea del traductor de protocolos de ensayos clínicos.

Se trata de textos áridos y densos, repletos de tecnicismos y conceptos apenas conocidos por un puñado de expertos, que ponen a prueba las habilidades del mejor traductor. La tarea supone, por tanto, prestar atención a las sutilezas expresivas y giros del lenguaje, especialmente traicioneros en las partes de apariencia más sencilla como los instrumentos de recogida de datos, la solicitud de consentimiento o la plantilla de evolución del paciente.

De una manera sistemática, lógica y crítica, este Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos va guiando al lector por las distintas partes del protocolo, indicando en cada una de ellas las claves de la traducción e ilustrando cada recomendación con ejemplos prácticos. La bibliografía en que se apoya el material es actual y numerosa y los instrumentos que se recomienda son abundantes y de fácil acceso a través de internet.

Entre las novedades de esta segunda edición, Mugüerza incluye las novedades terminológicas que aparecen en el nuevo Real Decreto 1090/2015, “por el que se regulan los ensayos clínicos con medicamentos, los Comités de Ética de la Investigación con medicamentos y el Registro Español de Estudios Clínicos”. También ofrece una detallada ampliación de todos los apartados de la segunda parte del manual, que trata sobre aspectos prácticos de la traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos, desde las herramientas necesarias para traducir estos documentos hasta la traducción de elementos como la estadística o los acontecimientos adversos.

De esta manera, el manual puede utilizarse como un libro de lectura, para saberlo todo sobre los protocolos y para conocer las propuestas de traducción del autor para los términos más peliagudos de cada apartado del protocolo. También como un diccionario de equivalencias especializado, mediante la consulta del glosario que se recoge al final del texto, o como un libro de consulta de diversos aspectos de la traducción de los protocolos que se presentan en los apéndices. Por último, puede emplearse como una guía para traducir protocolos de ensayos clínicos.

 

Cómo traducir y redactar textos científicos en español

 

ec-39-cc3b3mo-traducir-y-redactar-textos-cientc3adficos-en-espac3b1ol

 

Claros Díaz, M. Gonzalo. Cómo traducir y redactar textos científicos en español. Fundación Dr. Antonio Esteve, 2017

Texto completo

Ver también

Más de 100 Libros GRATIS sobre metodología de la Investigación

 

La escritura de textos científicos en español reviste ciertas particularidades que, sin embargo, no son del dominio público, ni del dominio de los científicos, ni del de los traductores, ni del de los redactores. Como consecuencia, muchos profesionales suponen a la hora de traducir que lo que vale en inglés también ha de valer en español, sin reparar en que el resultado puede estar infringiendo las reglas más básicas del español, empezando por las de acentuación y terminando por las de las mayúsculas.

A partir de su experiencia dando clases de escritura y traducción científica, el profesor del departamento de biología molecular y bioquímica de la Universidad de Málaga Gonzalo Claros presenta el Cuaderno de la Fundación Dr. Antonio Esteve Cómo traducir y redactar textos científicos en español. Este manual recoge las normas del español que hay que conocer para escribir ciencia, así como la forma de soslayar los errores que con más frecuencia aparecen en los textos científicos.

Se trata de la segunda edición, corregida y aumentada, del libro Ideas, reglas y consejos para traducir y redactar textos científicos en español, que pretende ser útil para profesionales con la formación más variopinta, desde investigadores, estudiantes y docentes a traductores, redactores y revisores.

Esta nueva edición se divide en tres grandes bloques. El primero justifica por qué el libro es necesario y por qué se centra sobre todo en la combinación de inglés a español. El segundo bloque describe las normas y reglas que regulan la escritura científica y que todo traductor debería saber y cumplir. El último bloque incluye consejos y toda la información para mejorar la redacción y la traducción científicas, sobre todo enfocado a los profesionales no científicos.

Nube de Ciencia Abierta Europea (EOSC)

 

osc

 

 ‘Realising the European Open Science Cloud’ Report. European Commision, 2016

Texto completo

Portal ESOC

Esta es una nube de datos de investigación en Europa. Antecedentes, información sobre políticas, eventos y publicaciones relacionados con la EOSC. En octubre de 2016, la Comisión Europea publicó el primer informe del Grupo de Expertos de Alto Nivel de la Comisión sobre la Nube Europea de Ciencia Abierta (HLEG EOSC). En el informe se recomienda enmarcar la EOSC como la contribución de la Unión Europea a una futura Internet mundial de datos y servicios de la Nube Científica Abierta (FAIR) sustentada en protocolos abiertos.

 

«Imagina un entorno federado y accesible a nivel mundial en el que los investigadores, los innovadores, las empresas y los ciudadanos puedan publicar, encontrar y reutilizar los datos y herramientas de cada uno para fines de investigación, innovación y educación. Imagina que todo esto funciona bajo condiciones bien definidas y confiables, apoyado por un modelo sostenible y justo de valor por el dinero… Esto creemos que encapsula el concepto de la Nube Europea de Ciencia Abierta (EOSC)», –

La EOSC es una nueva iniciativa emblemática de la Comisión Europea que tiene por objeto establecer una guía viva para acelerar y apoyar la actual transición hacia una ciencia abierta y una innovación abierta más eficaces en el mercado único digital. La EOSC fomentará las prácticas óptimas de localización y accesibilidad de datos a nivel mundial (datos FAIR), así como el acceso fiable a servicios, sistemas y la reutilización de datos científicos compartidos a través de las fronteras disciplinarias, sociales y geográficas.

El modelo de financiación de los datos de investigación (desde la generación de datos hasta la preservación) debe modificarse radicalmente, pasando de los tradicionales y rígidos planes de financiación del pasado a un plan general de financiación cofinanciado por la CE.

En el informe se recomienda cerrar los debates sobre la «necesidad percibida» de una nube científica y adoptar medidas inmediatas sobre la EOSC en estrecha colaboración con los Estados Miembros, aprovechando la capacidad y los conocimientos especializados existentes. También recomiendan que se redacten normas de compromiso claras para el acceso a la EOSC y para la prestación de servicios basados en datos de investigación (por ejemplo, TDM, análisis de datos, etc.). Pero las repercusiones del informe se extienden más allá en varios aspectos de la política de ciencia abierta en general. Recomiendan que se enmarque a la EOSC como la contribución de la UE a una futura Internet mundial de datos y servicios FAIR respaldada por protocolos abiertos. Recomiendan que se establezca y financie un esfuerzo concertado para desarrollar los conocimientos básicos de datos en Europa. Calculan que se necesita medio millón de «científicos de datos básicos» para aprovechar al máximo los datos de investigación abiertos en Europa. Por último, recomiendan cambiar radicalmente el modelo de financiación de los datos de investigación, pasando de los tradicionales y rígidos planes de financiación del pasado -por ejemplo, la parte pequeña y no contabilizada de una subvención limitada en el tiempo y en el espacio- a un plan general de financiación cofinanciado por los Estados y la Comunidad Europea. Estiman que, en promedio, alrededor del 5% de los gastos totales de investigación debería dedicarse a la gestión adecuada y a la «administración» de los datos de manera integrada.

Las recomendaciones del Grupo de expertos de alto nivel sobre la ciencia y la tecnología constituyen un sólido punto de partida para una mayor reflexión y participación de las comunidades de usuarios científicos, los financiadores de la investigación y los Estados Miembros en la elaboración de la iniciativa

 

Frontiers desarrolla un sistema basado en inteligencia artificial para acelerar la revisión de artículos sobre COVID-19

 

covid_funding

 

Artificial intelligence to enable fast-track review of COVID-19 research proposals. Frontiers, posted on April 17, 2020

Ver completo

 

La editorial de acceso abierto Frontiers ha desarrollado una herramienta de Inteligencia Artificial (IA) para ayudar a los financiadores a identificar especialistas para propuestas de revisión por pares para la investigación de emergencia sobre COVID-19. Su objetivo es ayudar a acelerar la asignación de fondos y, a su vez, acelerar la respuesta científica al virus.

Frontiers ha desarrollado específicamente la herramienta de recomendación para ayudar a los financiadores durante la crisis a identificar nuevos revisores. En circunstancias normales, el proceso de revisión para la financiación de la investigación generalmente se lleva a cabo por medio de un comité científico y puede llevar unos meses. Sin embargo, desde el brote de COVID-19, los expertos están menos disponibles, y la urgencia de esta situación exige un marco de tiempo más estricto cuando se envían a cualquiera de sus 79 revistas científicas.

Coronavirus Reviewer Recommender ayudará a aumentar el impacto y coordinar información sobre cantidades sin precedentes de fondos de investigación de emergencia que se están movilizando en todo el mundo para hacer frente a la pandemia de COVID-19.

Además también dispone de herramienta Coronavirus Funding Monitor que permite encontrar fondos de financiación para investigaciones en torno al Covid 19.

Revistas científicas mexicanas. Retos de calidad y visibilidad en acceso abierto

 

da8c5c3172a8d775e69c0f6fa88e2130

 

Jan Rus (coord.), Astrid M. Pinto Durán (coord.). Revistas científicas mexicanas. Retos de calidad y visibilidad en acceso abierto. México: Universidad Autónoma de Chiapas, Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas, 2018

Texto completo

 

En este libro el lector encontrará reflexiones de gran alcance efectuadas por profesionales vinculados con la edición de revistas científicas en México, sobre temas tan variados como los indicadores bibliométricos, el factor de impacto, los procesos de evaluación relacionados con las formas editoriales, los contenidos y la gestión editorial; pero, también, sobre los retos que en América Latina adquieren las políticas inherentes a la información científica y de cómo éstas están moldeando los rostros de la ciencia.

Comunicación científica y edición académica

345474.pdf

Tammaro, Anna Maria. Scholarly Communication and Academic Presses. 2002

Texto completo

 

El objetivo de la reunión fue identificar formas concretas de implementar propuestas para fomentar la cooperación científica internacional de universidades y sociedades académicas. En el contexto de una tendencia asumida hacia los monopolios del conocimiento, causada por la protección de los derechos de propiedad intelectual por parte de unos pocos editores, los expertos en la Conferencia discutieron el potencial de las editoriales universitarias para mejorar la recopilación y el tratamiento de artículos científicos, así como facilitar la acceso al conocimiento científico. Los documentos de este volumen pueden considerarse contribuciones a las áreas de investigación en un campo que continúa cambiando muy rápidamente.

BIP! Buscador de preprints sobre COVID-19 con medidas de impacto

 

2020-04-12_11-39-10

BIP! Finder

BIP! Buscador para COVID-19

 

Esta versión de BIP! Finder tiene como objetivo facilitar la exploración de la literatura relacionada con COVID-19 al permitir la clasificación de artículos basados ​​en varias métricas de impacto .

Proporcionó medidas de impacto:

  • La popularidad: Medida basada en citas que refleja el impacto actual.
  • Influencia: Medida basada en citas que refleja el impacto total.
  • Atención al lector: El número actual de lectores de Mendeley.
  • Atención de los medios de comunicación social: El número de tweets relacionados con este artículo.

 

Desde el comienzo de la pandemia de coronavirus 2019-20, se ha publicado una gran cantidad de artículos relevantes o están disponibles en servidores de preprints. Estos artículos, junto con la literatura relacionada anterior, componen una valiosa base de conocimiento que afecta los estudios de investigación contemporáneos o, incluso, las acciones gubernamentales para limitar la propagación de la enfermedad y las decisiones de tratamiento tomadas por los médicos. Sin embargo, el número de tales artículos está aumentando a un ritmo intenso, lo que dificulta la exploración de la literatura relevante y la identificación de conocimientos útiles. BIP4COVID19, es un conjunto de datos abiertos compilados para facilitar la exploración de literatura relacionada con el coronavirus, al proporcionar varios indicadores de impacto científico para los artículos relevantes.