Archivo de la etiqueta: Libros antiguos

La IA está descifrando textos antiguos y podría reescribir la historia

Jo Marchant, «How AI is Unlocking Ancient Texts — and Could Rewrite HistoryNature (October 18, 2023). https://www.nature.com/articles/d41586-024-04161-z.

La inteligencia artificial (IA) está revolucionando el estudio de textos antiguos, permitiendo a los investigadores acceder a información que ha permanecido inaccesible durante siglos. Desde pergaminos carbonizados por la erupción del Vesubio hasta tabletas de escritura cuneiforme desmoronadas, los avances en redes neuronales están proporcionando a los estudiosos datos valiosos que podrían redefinir nuestra comprensión de la historia antigua.

En octubre de 2023, Federica Nicolardi, papirologista de la Universidad de Nápoles, recibió un correo electrónico con una imagen que transformaría su investigación. Mostraba un fragmento de un pergamino quemado durante la erupción del Vesubio en el año 79 d.C., que hasta entonces había sido ilegible. Este descubrimiento fue posible gracias al proyecto Vesuvius Challenge, que utiliza técnicas avanzadas de IA para revelar el contenido de estos textos carbonizados. Con el uso de redes neuronales, los investigadores han logrado leer líneas completas de textos griegos que habían estado inaccesibles durante 2,000 años.

El proyecto del Vesubio es solo un ejemplo de cómo las redes neuronales están redefiniendo el estudio de textos antiguos. Estas tecnologías se están utilizando para descifrar lenguas clásicas como el griego y el latín, así como lenguajes menos conocidos como el Script de Hueso de Oráculo de China. Los modelos de redes neuronales están ayudando a interpretar archivos demasiado vastos para que los humanos los lean, completando caracteres faltantes y descifrando lenguas raras y perdidas.

La colaboración entre historiadores antiguos y científicos informáticos ha dado lugar a modelos como Pythia e Ithaca, que pueden sugerir palabras o caracteres faltantes en inscripciones griegas. Estas herramientas no solo aceleran tareas tediosas, sino que también permiten realizar conexiones que antes eran imposibles para los especialistas humanos. Por ejemplo, Ithaca ha demostrado ser capaz de restaurar textos antiguos con una precisión del 62%, superando el 25% de los expertos humanos y elevando esa precisión al 72% cuando los expertos utilizan las sugerencias de IA.

En Corea del Sur, los investigadores están utilizando redes neuronales para abordar uno de los archivos históricos más grandes del mundo: los registros detallados de los reyes coreanos, que datan desde el siglo XIV hasta el XX. Estos registros están escritos en Hanja, un sistema de escritura basado en caracteres chinos antiguos. Las técnicas de IA están acelerando la traducción de estos textos a un ritmo que de otro modo llevaría décadas.

El éxito en la lectura de los pergaminos de Herculano es solo el comienzo. Los investigadores están explorando la posibilidad de utilizar estas técnicas en otros textos inaccesibles, como los manuscritos egipcios antiguos y los papiros de Petra, Jordania. Sin embargo, este flujo de nuevos datos plantea desafíos éticos y metodológicos. ¿Cómo se garantiza la precisión y la reproducibilidad en el análisis de estos textos? ¿Quién debería tener acceso a estos datos?

Los expertos enfatizan la necesidad de trabajar en equipos multidisciplinarios que incluyan a especialistas en humanidades y ciencias computacionales. Además, proponen que todos los datos, incluidos los textos sin procesar y los algoritmos utilizados, se hagan de código abierto para garantizar la transparencia y la confianza en los resultados.

La IA está proporcionando a los papirologistas y otros especialistas en estudios antiguos herramientas sin precedentes para acceder a textos históricos. Esta tecnología no solo está haciendo su trabajo más importante que nunca, sino que también está planteando nuevas preguntas y posibilidades para la investigación histórica. A medida que los algoritmos de IA continúan evolucionando, el potencial para descubrir y entender textos antiguos nunca antes leídos se está convirtiendo en una realidad emocionante para el campo de las humanidades.

Este resumen amplía el artículo original, proporcionando un panorama detallado de cómo la IA está revolucionando la forma en que los investigadores abordan los textos antiguos, destacando los proyectos clave, los avances tecnológicos, los desafíos éticos y las colaboraciones interdisciplinarias necesarias para aprovechar al máximo estas innovaciones.

La biblioteca del XVII marqués de Cerralbo

La biblioteca del XVII marqués de Cerralbo (Secretaría General Técnica, Subdirección General de Atención al Ciudadano, Documentación y Publicaciones, 2024),

Texto completo

Enrique de Aguilera y Gamboa, XVII marqués de Cerralbo, fue uno de los grandes coleccionistas y intelectuales de la segunda mitad del siglo XIX y principios del XX en España. Su pasión por el arte y la cultura lo llevó a reunir una impresionante colección de objetos de valor histórico, así como una vasta biblioteca, que se convirtió en una de las más importantes de su época. El marqués no solo fue un notable coleccionista, sino también un hombre de gran formación intelectual, interesado por la historia, el arte, la literatura y las ciencias, campos en los que mostró un profundo conocimiento.

El marqués residió en el Palacio de Cerralbo, situado en la calle Ventura Rodríguez de Madrid. Este palacio no solo fue su hogar, sino también el espacio donde albergó sus colecciones personales. A lo largo de su vida, fue ampliando sus adquisiciones, tanto artísticas como bibliográficas, reuniendo una biblioteca que llegó a contar con casi 9.000 ejemplares. Esta biblioteca abarcaba una gran diversidad de temas, desde obras clásicas hasta textos contemporáneos, y reflejaba la profunda erudición de su propietario.

Tras su muerte en 1922, Enrique de Aguilera y Gamboa, según su disposición testamentaria, dejó todo su patrimonio al Estado español, incluyendo su palacio y sus colecciones. La intención era que este espacio se convirtiera en un museo público, de manera que sus tesoros artísticos, culturales y bibliográficos pudieran ser apreciados por el público en general. Así, el Museo Cerralbo nació en 1933, convirtiéndose en un referente de la cultura española y una de las principales instituciones dedicadas a la conservación del patrimonio artístico y bibliográfico de la época.

El legado del marqués de Cerralbo no solo reside en sus colecciones, sino también en la preservación de su biblioteca, que representa un importante testimonio del pensamiento y la cultura de su tiempo. Entre sus colecciones bibliográficas se encuentran joyas bibliográficas y libros singulares, muchos de los cuales se consideran valiosas piezas de la historia editorial. Su legado sigue vivo a través del museo, que sigue siendo un centro de estudio e investigación sobre el arte, la historia y la cultura de su época.

El Museo Cerralbo es hoy en día un lugar que permite al visitante adentrarse en el mundo de la alta sociedad española de finales del siglo XIX y principios del XX, y es también un testimonio del mecenazgo y la dedicación a la conservación cultural que caracterizó al marqués.

El libro persa

Francis Richard «Le Livre persan». Éditions de la Bibliothèque nationale de France, 2003 Accedido 9 de octubre de 2024. https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/51921.

De 1739 a 2002, la Biblioteca Nacional de Francia (BNF) ha acumulado una colección de más de dos mil volúmenes manuscritos en persa, muchos de los cuales son iluminados, antiguos o contienen copias únicas de textos raros. Esta rica historia del fondo persa pone de relieve el papel de diversos actores, como eruditos, viajeros, militares y médicos, que depositaron o vendieron sus colecciones acumuladas durante sus viajes y misiones diplomáticas en India y Persia.

Las bibliotecas de la Universidad Mcgill inauguran un centro de colecciones innovador: una nueva era en la conservación y recuperación sostenible de libros

«McGill University Libraries Unveil Game-Changing Collections Centre: A New Era in Sustainable Book Preservation and Retrieval», Newsroom, accedido 7 de octubre de 2024, https://www.mcgill.ca/newsroom/channels/news/mcgill-university-libraries-unveil-game-changing-collections-centre-new-era-sustainable-book-360169.

«Bibliotecas de la Universidad McGill Inauguran un Centro de Colecciones Innovador: Una Nueva Era en la Conservación y Recuperación Sostenible de Libros»

El 1 de octubre de 2024, la Universidad McGill inauguró su nuevo Centro de Colecciones, un hito histórico como su primer proyecto de diseño y construcción, que establece un nuevo estándar en conservación y sostenibilidad en Quebec. Ubicado en Valleyfield, el centro ocupa 4.200 metros cuadrados y cuenta con un revolucionario sistema automatizado de recuperación que puede almacenar 2.38 millones de libros. Esta instalación utiliza el sistema AutoStore©, convirtiendo a las bibliotecas de McGill en las únicas del mundo en emplear esta tecnología para el almacenamiento y recuperación de libros.

El centro será el nuevo núcleo del servicio de recuperación y entrega de libros de McGill, albergando materiales antiguos y significativos que son menos frecuentemente consultados. Esta iniciativa reafirma el compromiso de McGill de preservar y facilitar el acceso a sus valiosas colecciones, al tiempo que libera espacio en las estanterías del campus para fomentar entornos colaborativos de estudio e investigación.

La sostenibilidad es un pilar fundamental del Centro de Colecciones, que ha recibido la certificación LEED Gold por su compromiso con la conservación de energía, la reducción del uso de agua y el impacto ambiental mínimo. El sistema automatizado, que opera con seis robots, es extremadamente eficiente energéticamente. Además, el edificio cuenta con medidas avanzadas para prevenir infiltraciones de agua, inundaciones y incendios, asegurando la protección de las colecciones de McGill.

Guylaine Beaudry, Decana de Bibliotecas de McGill, destacó que este proyecto transformador garantiza que el conocimiento acumulado desde 1845 permanezca accesible para la comunidad actual y las futuras generaciones. La inauguración del Centro representa un paso importante en la estrategia de sostenibilidad y cambio climático de la universidad.

Potencial de la inteligencia artificial (IA) para las colecciones y las instituciones de patrimonio cultural

Europeana PRO. «HAICu: Using AI to Access, Connect and Analyse Heritage Collections». Accedido 17 de junio de 2024. https://pro.europeana.eu/post/haicu-using-ai-to-access-connect-and-analyse-heritage-collections.

El potencial de la inteligencia artificial (IA) para las colecciones y las instituciones de patrimonio cultural es enorme. La comunidad EuropeanaTech a través del proyecto HAICu ofrece colaboraciones entre investigadores e instituciones de patrimonio para explorar nuevas aplicaciones de la IA.

HAICu, un proyecto para acceder, enlazar y analizar colecciones digitales de patrimonio utilizando IA, recibió una subvención de €10.3 millones del Consejo de Investigación de los Países Bajos en 2023 y comenzó en febrero de 2024.

Un legado de ‘CATCH’

Los orígenes de HAICu provienen del programa Continuous Access to Cultural Heritage, (CATCH), un programa de investigación de 15 años financiado por el Consejo de Investigación de los Países Bajos y el Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia de los Países Bajos. Según Van der Veen-Oei, aunque HAICu no se basa directamente en CATCH, muchos de los mismos miembros de la comunidad están involucrados. CATCH hizo una importante contribución a la investigación en la intersección de TI y las instituciones de patrimonio, y más tarde se incluyeron las humanidades, con el objetivo de hacer accesibles las colecciones digitales.

Construyendo sobre una colaboración única

Los estudiantes de doctorado financiados por CATCH trabajaban en instituciones de patrimonio dos días a la semana, lo que resultó en doctorados y postdoctorados con experiencia tanto en el sector del patrimonio como en el ámbito académico. Esta colaboración permitió que las instituciones de patrimonio dieran sus primeros pasos creando una nueva clase de conocimientos y experiencia para ambas partes. Fue la primera vez que muchas instituciones de patrimonio cooperaron estrechamente con investigadores de TI, quienes a su vez tuvieron acceso a grandes cantidades de datos para entrenar sus herramientas y algoritmos.

Un proyecto subsiguiente, CATCHPlus, buscó convertir prototipos o demostraciones en herramientas prácticas, aunque no todos los desarrollos fueron adoptados por las instituciones de patrimonio. Con HAICu, se busca ir un paso más allá, esta vez aplicando técnicas de IA.

Introduciendo la inteligencia artificial

Los investigadores y profesionales de las instituciones de patrimonio involucrados en CATCH querían continuar con la comunidad creada, incorporando nuevas técnicas de IA. Van der Veen-Oei señala que, aunque la IA ha estado en desarrollo durante décadas, hoy puede dar sentido a las colecciones de una manera responsable. Se busca utilizar estas innovaciones para acceder, enlazar y analizar colecciones.

Instituciones como la Biblioteca Nacional de los Países Bajos (KB) enfrentan un aumento en los datos. Actualmente, KB tiene unos tres petabytes de datos digitales, y se espera que para 2027 tenga más de cinco petabytes. Para gestionar esto, se necesitan nuevas herramientas y técnicas, y ahí es donde entra el proyecto HAICu.

Nuevas perspectivas

La IA también aporta nuevas perspectivas a las colecciones. Lo que antes era normal, hoy puede no ser aceptable. La IA puede mostrar múltiples perspectivas, como en el caso del término Zwarte Piet (Pedro el Negro), sujeto a debate en la actualidad. La KB busca formas de detectar automáticamente este sesgo en los metadatos.

Además, la IA proporciona contexto a los datos. El objetivo es usar los datos del patrimonio para ofrecer una reflexión transparente y confiable de la realidad, ayudando en las búsquedas con sugerencias contextuales y colocando las fuentes en contexto. Los laboratorios de innovación se utilizan para probar nuevos desarrollos dentro de HAICu.

Enfoques multimodales

En los últimos dos años, la IA generativa ha ganado prominencia con sistemas como ChatGPT. HAICu planea usar estos métodos de búsqueda para las colecciones de instituciones de patrimonio. La multimodalidad, utilizando diferentes fuentes, juega un papel importante. HAICu busca enlazar colecciones de texto, video, audio y más, como conectar escaneos de periódicos con material audiovisual del Instituto de Sonido y Visión de los Países Bajos, permitiendo reunir toda la información en una sola búsqueda.

Más información

HAICu va más allá de desarrollar y utilizar técnicas y herramientas de IA. El proyecto promueve la colaboración interdisciplinaria e institucional a través de laboratorios de innovación y proyectos de ciencia ciudadana, involucrando a aquellos que aún no participan activamente. HAICu espera proporcionar un terreno fértil para aportes y servicios curatoriales de todas las partes interesadas, asegurando la integración a largo plazo de los resultados en las organizaciones y sus redes.

Libros perdidos. Reconstrucción del mundo impreso de la Europa preindustrial

Bruni, Flavia, y Andrew Pettegree, eds. Lost Books: Reconstructing the Print World of Pre-Industrial Europe. Brill, 2016. https://doi.org/10.1163/9789004311824.

PDF

Las cuestiones de supervivencia y pérdida atormentan el estudio de los primeros libros impresos. Muchas de las primeras publicaciones no son especialmente raras, pero muchas han desaparecido por completo. Aquí, destacados especialistas en la materia exploran diferentes estrategias para recuperar este mundo perdido de la imprenta. ; Lectores: Estudiosos de historia moderna, literatura y religión, estudiantes de bibliografía e historia del libro. Estudiantes universitarios y de posgrado de nivel avanzado interesados en estos campos, miembros del comercio de libros antiguos.


Los complicados dilemas éticos de la colección de libros raros

Mancino, Francesca. «The Complicated Ethics of Rare-Book Collecting». The Atlantic (blog), 2 de mayo de 2024. https://www.theatlantic.com/books/archive/2024/05/rare-book-private-collection-ethics/678254/.

En 1939, Ernest Hemingway dejó una gran colección de sus pertenencias en un almacén detrás de Sloppy Joe’s, un bar en Key West. En 2021, la Universidad Estatal de Pensilvania adquirió muchos de estos artículos, pero algunos libros ingresaron al mercado de libros raros. Francesca Mancino y su padre, coleccionistas de libros modernistas raros, adquirieron algunos de estos libros, incluyendo títulos con notas personales y dedicaciones de Hemingway.

Mancino reflexiona sobre la ética de las colecciones privadas de libros raros. Aunque a menudo se argumenta que estos libros deberían estar en instituciones públicas para el acceso del público y los académicos, los coleccionistas privados pueden ofrecer acceso más rápido y menos burocrático. Por ejemplo, bibliotecas públicas pueden tener libros sin catalogar durante largos periodos debido a la falta de recursos.

La autora destaca cómo los coleccionistas privados a menudo donan o venden sus colecciones a instituciones públicas, lo que ha formado la base de muchas bibliotecas y museos importantes, como la Biblioteca y Museo Morgan y el Instituto de Investigación Getty. Ejemplos notables incluyen la colección de Walter O. Evans, que ahora se encuentra en la Biblioteca Beinecke de Libros y Manuscritos Raros de Yale, y la colección de Lisa Unger Baskin, que fue vendida a la Universidad de Duke.

Mancino argumenta que el coleccionismo privado no siempre significa que los libros raros estén ocultos del público. Muchos coleccionistas permiten el acceso a académicos y estudiantes, e incluso abren sus hogares para visitas. La preservación es una preocupación tanto para las colecciones privadas como para las públicas, y los coleccionistas privados a menudo ven su papel como custodios temporales en la cadena de propiedad.

Finalmente, Mancino sugiere que, en lugar de centrarse exclusivamente en la propiedad, se debería fomentar una responsabilidad cultural amplia para compartir libros y manuscritos únicos mediante exposiciones públicas, digitalización o visitas a domicilio con cita previa.

Un manuscrito perdido con la traducción irlandesa de «El Paraíso Perdido» finalmente encontrado en la Universidad de Illinois

«Irish Translation of Paradise Lost Found at University of IllinoisIrish Star. Accedido el 24 de mayo de 2024. https://www.irishstar.com/culture/nostalgia/paradise-lost-irish-translation-illinois-32871601. ​

Un manuscrito antiguo de la traducción al irlandés del poema épico «El Paraíso Perdido» de John Milton, que se creía perdido durante años, ha sido encontrado. Milton compuso los diez libros de «El Paraíso Perdido» entre 1658 y 1663

La traducción de este poema de 10.000 versos al idioma irlandés fue realizada en el siglo XIX. Desde entonces, los eruditos pensaban que se había perdido irremediablemente. Recientemente, a través del examen meticuloso de una copia en microfilm en la Biblioteca Nacional de Irlanda, los investigadores lograron finalmente rastrear su ubicación.

El manuscrito resultó estar en la Universidad de Illinois, en Urbana-Champaign, específicamente en su Biblioteca de Libros y Manuscritos Raros. El manuscrito había estado allí desde 1968, archivado bajo un nombre de archivo no identificable.

Este descubrimiento notable arroja luz sobre la historia literaria y lingüística de Irlanda. El manuscrito, que había estado ausente del discurso académico, ahora proporciona una nueva perspectiva sobre cómo se utilizaba y traducía el idioma durante ese período.

Un científico descubre una traducción «borrada» del Nuevo Testamento de 1.750 años de antigüedad gracias a la luz ultravioleta

Kamman, Samantha, y Christian Post Reporter. «Scientist Discovers “erased” 1,750-Year-Old New Testament Translation Using Ultraviolet Photography», 12 de abril de 2023. https://www.christianpost.com/news/scientist-discovers-erased-1750-year-old-bible-translation.html.

Un científico afirma haber descubierto una antigua traducción oculta que contiene porciones del Evangelio de Mateo, las cuales se dice que son el único «resto del cuarto manuscrito que atestigua la versión siríaca antigua» de los Evangelios.

Los investigadores, incluido el medievalista Grigory Kessel de la Academia Austriaca de Ciencias (OeAW), utilizaron fotografía ultravioleta para encontrar la antigua traducción oculta debajo de tres capas de texto.

El estudio, publicado el mes pasado en la revista New Testament Studies, presenta una interpretación de Mateo 11:30 a Mateo 12:26, originalmente traducida como parte de las traducciones siríacas antiguas hace casi 1.500 años.

Según la Biblioteca Británica, el siríaco era un dialecto del arameo oriental utilizado por la Iglesia en Siria y varios países de Medio Oriente desde el siglo I hasta la Edad Media.

El texto descubierto fue creado en el tercer siglo y copiado en el sexto siglo. Más de 1.000 años atrás, un escriba en la antigua Israel borró un libro del Evangelio inscrito con texto siríaco para reutilizarlo, ya que el pergamino era un recurso escaso en el desierto en la Edad Media y a menudo se reutilizaba.

«La tradición del cristianismo siríaco conoce varias traducciones del Antiguo y Nuevo Testamentos», declaró Kessel. «Hasta hace poco, solo se conocían dos manuscritos que contenían la traducción siríaca antigua de los evangelios».

El fragmento identificado por Kessel ofrece un «único acceso» a una fase temprana de la «transmisión textual» de los Evangelios.

La directora del Instituto de Investigación Medieval en la OeAW, Claudia Rapp, elogió a Kessel por el descubrimiento, acreditando al investigador por su «profundo conocimiento» de los textos siríacos antiguos y las características de la escritura.

Rapp estimó que la traducción siríaca se produjo al menos un siglo antes que algunos de los manuscritos griegos más antiguos que se conservan, incluido el Codex Sinaiticus.

«Este descubrimiento demuestra cuán productiva e importante puede ser la interacción entre las tecnologías digitales modernas y la investigación básica al tratar con manuscritos medievales», afirmó Rapp.

En febrero, The Christian Post informó sobre la próxima subasta del Codex Sassoon en mayo, que según se informa es el códice único más antiguo que contiene todos los libros de la Biblia hebrea. Creado alrededor de 900, el libro consta de 24 libros divididos en tres partes.

Sotheby’s, la compañía de bellas artes que subasta el libro, sugiere que podría venderse por hasta 50 millones de dólares en la subasta programada en Nueva York. Antes de la subasta, el manuscrito está de gira por varias ciudades importantes, incluidas Tel Aviv, Israel, Dallas y Los Ángeles, brindando al público la oportunidad de verlo.

Exposición de bibliográfica «Naturaleza Fingida» en la Universidad de Salamanca

Exposición de libros «Naturaleza Fingida» conversación con Oscar Lilao y Susana González

Planeta Biblioteca 2024/05/02.

Ir a descargar

Conversación con Oscar Lilao Franca y Susana González sobre la exposición bibliográfica «Naturaleza Fingida» que presenta una selección de 30 libros, incluyendo dos manuscritos del siglo XIV y XV, destacados por sus ilustraciones sobre jardines. Organizada por la UCCi USAL en colaboración con la FECYT y el Ministerio de Ciencia, esta muestra ofrece un detallado estudio sobre los jardines y su contexto cultural y social a lo largo de la historia. Presentada por el vicerrector de Investigación y Transferencia, José Miguel Mateos Roco, junto a los comisarios Susana González Marín, Óscar Lilao Franca y Diego Corral Varela, la exposición estará disponible en las Escuelas Mayores de la Universidad de Salamanca hasta el 23 de junio del presente año.