Archivo de la etiqueta: Intérpretes

Spotify abre su plataforma para generar audiolibros por inteligencia artificial

Bastian, Matthias. “Spotify Opens Platform to More AI-Generated Audiobooks.” The Decoder, 20 de febrero de 2025. https://the-decoder.com/spotify-opens-platform-to-more-ai-generated-audiobooks/#google_vignette

Spotify está ampliando su oferta de audiolibros generados por IA gracias a una nueva asociación con ElevenLabs. Esta empresa ofrece voces sintéticas como una alternativa accesible a las grabaciones en estudio, permitiendo a los autores, especialmente los independientes, crear narraciones profesionales con presupuestos reducidos.

Spotify ha decidido ampliar su oferta de audiolibros generados por inteligencia artificial (IA) mediante una nueva asociación con ElevenLabs, una empresa especializada en la creación de voces sintéticas avanzadas. Esta tecnología se presenta como una alternativa más accesible a las tradicionales grabaciones en estudio, lo que facilita a los autores, especialmente a los independientes y autopublicados, la posibilidad de producir narraciones profesionales sin incurrir en altos costos de producción. Gracias a la IA, se eliminan barreras económicas y logísticas que anteriormente dificultaban la creación de audiolibros para escritores sin acceso a grandes editoriales o recursos financieros significativos.

Hasta ahora, Spotify ya permitía audiolibros narrados por IA a través de su plataforma de distribución Findaway Voices, pero con ciertas limitaciones. Solo socios específicos podían acceder a esta funcionalidad, y cada audiolibro generado con IA debía pasar por una revisión individual antes de su publicación. Con esta nueva iniciativa, se espera que el proceso sea más flexible y accesible para un mayor número de creadores, lo que podría impulsar significativamente la cantidad de audiolibros disponibles en la plataforma.

No obstante, la expansión del uso de IA en la narración de audiolibros no está exenta de controversia. En primer lugar, plantea preocupaciones sobre el impacto en la industria del doblaje y la locución. Muchos actores de voz han expresado su inquietud ante la posibilidad de que la automatización de este trabajo reduzca la demanda de narradores humanos, afectando sus oportunidades laborales y devaluando la calidad artística de las interpretaciones. Si bien las voces sintéticas han mejorado notablemente en términos de naturalidad y expresividad, aún existen diferencias en comparación con la interpretación emocional y matices que solo un ser humano puede aportar.

Otro aspecto crítico es el de los derechos de autor. La forma en que Spotify y ElevenLabs manejan el entrenamiento de sus modelos de IA podría generar disputas legales si se utilizan grabaciones de voz preexistentes sin consentimiento. Este es un tema especialmente sensible en la industria musical y del entretenimiento, donde ya han surgido debates sobre el uso de contenido protegido para alimentar modelos de IA sin compensar a los creadores originales.

Esta estrategia de Spotify también se inscribe en un contexto más amplio en el que la inteligencia artificial está transformando la producción y el consumo de contenido auditivo. La proliferación de canciones generadas por IA en la plataforma ha sido un fenómeno creciente, y ahora el sector de los audiolibros parece estar siguiendo un camino similar. La clave para el éxito de esta iniciativa dependerá de cómo la empresa equilibre la innovación tecnológica con la protección de los derechos de los creadores y la calidad del contenido ofrecido a los oyentes.

Los límites de Babel. Ensayos sobre la comunicación entre lenguas y culturas

Grupo Alfaqueque. Los límites de Babel. Ensayos sobre la comunicación entre lenguas y culturas. Madrid. Iberoamericana Editorial Vervuert 2010.

Texto completo

En un recorrido espacio-temporal que va de la América colonial a la emigración española en Alemania, pasando por los reinos medievales hispanos, se analiza el papel del intérprete como mediador entre lenguas y culturas. 

Guía práctica para oradores que quieran hacerse entender

 

formacion_continua_pucp-taller_oratoria_basico

 

Nadia Martín Sánchez / Icíar Pertusa Elorriaga. Guía práctica para oradores que quieran hacerse entender. Fundación Dr. Antonio Esteve, 2019

Texto completo

 

¿Eres ponente en un congreso y te acabas de enterar de que hay interpretación simultánea? Esta guía nace con el objetivo de impulsar la colaboración entre oradores e intérpretes para garantizar la transmisión sin fisuras del mensaje, fomentar el uso de la interpretación en congresos y charlas e impulsar la confianza de los profesionales de todos los ámbitos en la contratación de intérpretes cualificados con el fin de aprovecharlos para difundir correctamente el trabajo académico, científico, técnico y humanístico en otros idiomas y países.

La Guía práctica para oradores que quieran hacerse entender ha sido elaborada por las traductoras e intérpretes Nadia Martín Sánchez e Icíar Pertusa Elorriaga con la colaboración de la Fundación Dr. Antoni Esteve. Ofrece una serie de consejos útiles para garantizar la correcta transmisión del mensaje científico, como por ejemplo facilitar previamente todo el material al intérprete y establecer una colaboración con estos profesionales. También proporciona recomendaciones para dirigirse al público de la manera más eficaz posible, facilitando a su vez la traducción simultánea.

El documento reivindica el trabajo de los intérpretes profesionales, formados en gran variedad de temáticas y que cuentan normalmente con disciplinas de especialización. Además, están preparados para adaptarse a los imprevistos que pueden surgir cuando se enfrentan a una charla que están oyendo por primera vez y disponen de multitud de recursos. Las autoras de esta guía recomiendan trabajar estrechamente con ellos para facilitar su trabajo.